Greenfield

30 六月 2019

没有评论

Home Health and Safety

健康与安全

Health and Safety Policy

健康与安全政策

Policy

政策

This policy should be read in conjunction with the Health and Safety at Work Act 2015.

本政策应与 2015年《工作健康与安全法》一并阅读。

This Policy is in the English language only, which language shall be controlling in all respects, and all versions hereof in any other language shall be for accommodation only.

本政策仅以英文为准,在所有方面应以该种语言为准,并且以任何其他语言撰写的本政策的所有版本均仅用于出于方便的参考。

Purpose

目的

The Top Management of The Greenfield Forest School is committed to ensuring the health and safety of all workers, event participants, campers, students, visitors and contractors by complying with relevant health and safety legislation, regulations, New Zealand standards, and approved codes of practice.

绿野·森林学校的最高管理层致力于通过遵守相关的健康与安全法律,法规,新西兰标准和批准的行为准则,确保所有工人,活动参与者,露营者,学生,访客和承包商的健康与安全。

The Top Management is committed to providing and maintaining a safe and healthy workplace for all workers, event participants, campers, students, and other people in the workplace. We will achieve this through:

  • making health and safety a key part of our role
  • working with our workers to improve the health and safety system at our school
  • doing everything reasonably possible to remove or reduce the risk of injury or illness
  • making sure all incidents, injuries and near misses are recorded in the appropriate place
  • investigating incidents, near misses and reducing the likelihood of them happening again
  • having emergency plans and procedures in place
  • training everyone about hazards and risks so everyone can work safely
  • providing appropriate induction, training and supervision for all new and existing workers
  • helping workers who were injured or ill return to work safely
  • making sure contractors and sub-contractors working at the school operate in a safe manner.

最高管理者致力于为所有工人,活动参与者,营员,学生和工作场所中的其他人员提供并维护一个安全健康的工作场所。 我们将通过下述途径实现这一目标:

  • 使健康和安全成为我们角色的关键部分
  • 与我们的员工一起改善我们学校的健康和安全体系
  • 尽一切可能消除或减少受伤或生病的风险
  • 确保将所有事故、伤害和未遂事故记录在适当的位置
  • 调查事故,未遂事故并降低事故再次发生的可能性
  • 制定应急计划和程序
  • 培训每个人有关危害和风险的知识,以便每个人都能安全地工作
  • 为所有新老员工提供适当的上岗,培训和监督
  • 帮助受伤或生病的工作人员安全返回工作岗位
  • 确保在学校工作的承包商和分包商以安全的方式运行。

All workers are encouraged to play a vital and responsible role in maintaining a safe and healthy workplace through:

  • being involved in improving health and safety systems at work
  • following all instructions, rules, procedures and safe ways of working
  • reporting any pain or discomfort as soon as possible
  • reporting all injuries, incidents and near misses
  • helping new workers, staff members, trainees and visitors to the workplace understand the safety procedures and why they exist
  • reporting any health and safety concerns or issues through the reporting system
  • keeping the workplace tidy to minimise the risk of any trips and falls
  • wearing protective clothing and equipment as and when required to minimise your exposure to workplace hazards.
鼓励所有工作人员通过以下方式在维护安全健康的工作场所中发挥重要和负责任的作用:
  • 参与改善工作中的健康和安全体系
  • 遵守所有说明,规则,程序和安全的工作方式
  • 尽快报告任何疼痛或不适
  • 报告所有伤害,事故和未遂事故
  • 帮助新工人,职员,受训人员和工作场所的访客了解安全程序以及它们存在的原因
  • 通过报告系统报告任何健康和安全担忧或问题
  • 保持工作场所整洁,以最大程度地减少绊倒的风险
  • 必要时穿着防护服和设备,以最大程度地减少工作场所的危险。

Others in the workplace

工作场所中的其他人

All others in the workplace including students and visitors are encouraged to:

  • follow all instructions, rules and procedures while in the school grounds
  • report all injuries, incidents and near misses to their teacher or other staff members
  • wear protective clothing and equipment as and when required to minimise your exposure to hazards while learning

鼓励工作场所中的所有其他人员,包括学生和访客,应:

  • 在校园内时,请遵守所有指示,规则和程序
  • 向老师或其他工作人员报告所有伤害,事故和未遂事故
  • 在需要时穿防护服和设备,以在学习时最大程度地减少暴露于危险中

Event participants, campers and students are provided with basic health and safety rules, information and training and are encouraged to engage in positive health and safety practices.

向活动参与者,露营者和学生提供基本的健康和安全规则,信息和培训,并鼓励他们积极采取健康和安全措施。

Health and safety is everyone’s responsibility.

健康与安全是每个人的责任。

Ratified by Nigel Zhang on June 30, 2019
Due date for Policy Review: June 30, 2022

张宁于2019年6月30日批准本政策
本政策审查的截止日期:2022年6月30日